?

Log in

No account? Create an account

eslitak

Previous Entry Поделиться Next Entry
03:39 pm: Корзиномяч, или о национальных особенностях словообразования.


        Предположим, игру типа баскетбола изобрели бы в России. Разве русскому изобретателю пришла бы в голову мысль назвать игру «корзиномяч»? Нет конечно.

Очевидно, есть в русском языке что-то такое, что побуждает избегать простых конструкций. Есть, конечно сравнительно «прямые» названия, например - «прятки». Но это именно название игры, обладающее собственной уникальной формой. Английский аналог тривиален – это просто набор «игровых инструкций» в сжатой форме: «hide-and-seek» (скрывайся и ищи).

Чтобы не подумали, что я мыслю «по задорновски» - (ну тупыыые!), отмечу, что и в английском есть весьма замысловатые конструкции. Так, например, игра «догонялки» в английском называется «barley-break». В буквальном переводе на русский это будет что-то вроде «сломай ячмень» (если я ошибаюсь, пусть глубокие знатоки английского меня поправят). Впрочем, и в русском языке для этой игры имеется нетривиальное название: «пятнашки».       



Tags: ,
Разработано LiveJournal.com